05.02.2008 - "Hotline" auf deutsch? Deute Begriffe für Anglizismen gesucht

09.05.
Raging Fyah - Running Away


Der 4. Track ihres Debut Albums "Judgement Day": "Running Away". Als Video dienen ... weiter

07.05.
Akua Naru - The Block


Eine "live & aflame" Session des Tracks "The Block" von Akua Naru, zusammen mit de... weiter

04.05.
Raging Fyah - Judgement Day


Die sechs Mann starke Kombo 'Raging Fyah' mit ihrer Single 'Judgement Day' vom gle... weiter

Bis zum 22. Februar hat jeder die Möglichkeit unter www.aktionlebendigesdeutsch.de einen deutschen Begriff für das englische Wort "Hotline" einzureichen.

Unter dem Motto "Wort des Monats" sucht die Jury jeden Monat ein deutsches Wort für viel gebrauchte englische Wörter in der deutschen Sprache.

Im Januar wurden Alternativen für das Wort "Jackpot" gesucht. 302 von 2724 Teilnehmern entschieden sich für das Wort "Glückstopf". Weitere Möglichkeiten, die der Jury gefielen waren aber auch "Kohlepott", "Lottopott", "Specktopf" und "Jubeldose.


Autor:
Michael

Quelle:
www.n-tv.de



Zur Startseite
Zur Übersicht aller News

Kommentare
Irgendwie finde ich "Jubeldose" wohl lustig :) ... Auch wenn diese Begriffe wohl nie den Weg in den Sprachgebrauch finden werden, finde ich die Idee wohl ganz cool und die Idee dahinter sowieso.
Michael am 05.02.2008 23:34
hihi. da sist ja mal leger. muss man schon sagen...
kayso am 06.02.2008 03:10
hotline= heiße linie würde ich sagen, na ja, man kann halt nicht alles wortwörtlich übersetzen, deswegen finde ich diese aktion n wenig übertrieben (obwohl ich auch nicht unbedingt ein fan der anglizismen bin...)
clemens am 07.02.2008 14:53
kennt ihr das Lied "Denglisch" von den Wise Guys?

ich sag nur:

"Ich bin zum Bahnhof gerannt und war a little bit too late
Auf meiner neuen Swatch war's schon kurz vor after eight.
Ich suchte die Toilette, doch ich fand nur ein "McClean",
ich brauchte noch Connection und ein Ticket nach Berlin.
Draußen saßen Kids und hatten Fun mit einem Joint.
Ich suchte eine Auskunft, doch es gab nur 'n Service Point.
Mein Zug war leider abgefahr'n - das Traveln konnt' ich knicken.
Da wollt ich Hähnchen essen, doch man gab mir nur McChicken."

und

"Ich will, dass beim Coffee-Shop "Kaffeehaus" oben draufsteht,
oder dass beim Auto-Crash die "Lufttasche" aufgeht,
und schön wär's, wenn wir Bodybuilder "Muskel-Mäster" nennen
und wenn nur noch "Nordisch Geher" durch die Landschaft rennen..."

ich finds eigentlich ganz witzig... v.a. weil einem das teils ja wirklich gar nicht mehr auffällt wie krass sich das schon so festgesetzt hat und wo überall Anglizismen vertreten sind.
Daher find ich die Deutsches-Wort Such Geschichte ganz witzig und cool eigentlich. Auch wenn ich das nie im Alltagsgebrauch neiderschlagen wird ;)
kayso am 07.02.2008 15:12
ich finde den text auch lustig und anglizisdmen sind denke ich ok, solange man sie richtig einsetzt, sie nicht irgendwie verwursczhtet und sie njicht en masse einsetzt....
clemens am 07.02.2008 15:38
musst mal suchen... also der ist ja noch einiges länger... ganz witzige sachen bei ;)
ich finds auch in ordnung, solange man nicht völlig die fähigkeit verliert sich auch in der eigenen Sprache ausdrücken zu können. ^^
kayso am 07.02.2008 16:01
Noch übler als für eine Sache das enlische Wort zu übernehmen, finde ich es, wenn man sich für etwas ein englisches Wort ausdenkt ... hauptsache nicht Deutsch. Bestes Beispiel "Handy" ... wohl englisch, aber kein Mensch sonst benutzt es :)
Michael am 07.02.2008 18:11
ich habe auch mal von einer marketing abteilung gehört, die eine englische bezeichnung für ihr neues produkt haben wollte. es ging um diese art rücksäcke mit nur einem tragegurt, die man sich quer über den körper hängt, vielleicht kennt die noch jemand.

auf jeden fall haben sie die marketing campagne dann "body bag" genannt, irgendwann aber festgestellt, dass das kein neues wort ist, sondern dass es auf deutsch übersetzt "leichensack" heißt. ganz dumm gelaufen finde ich, zum glück haben die nicht versucht die rucksäcke so in englisch-sprachigen ländern zu verkaufen
Ireena am 07.02.2008 18:47
hehe. die story kannte ich auch irgendwo her ;)
kayso am 07.02.2008 19:14
also, ich weiß nicht was ihr damit habt, auf der einen seite wird es immer groß geschrieben, fremdwörter zu können und dann wettert man aber gegen anglozismen, das finde ich ungerecht. und handy heißt soviel wie handlich oder praktisch, das ist schon ein echtes wort! und das mit dem body da gibts den body shop (leichengeschäft, könnte wahrscheinlich auch als leichenschauhaus vwerstanden werden), body care (leichenbetreuung) und nivea body lotiobn (nivea leichenlotion), das sind allesd wöerteer, denn das heißt sogleich körper und auch leiche, nur bei body bag ist es halt klar, dass es sich dfa um ne3 leiche handelt, weil das dann in dem zusammenhang auch nen sinn ergibt
en!ce-fan am 07.02.2008 19:17
ja. ebend. *lol*
kayso am 07.02.2008 19:29
klachst du mich etwa aus oder was hat das lol hier zu bedeuten?
en!ce-fan am 07.02.2008 19:31
Fremdwörter sind was anderes als für alles alltägliche einfach englische Begriffe zu nehmen. Sicher ist "handy" auch nen englisches Wort, aber warum nimmt man das für diese Geräte? Selbst die Engländer nennen es einfach "mobilephone" ... wenn schon nen englisches Wort, dann wenigstens das Richtige.
Michael am 07.02.2008 19:31
Eben Mobiltelefon :-)
Lisa am 07.02.2008 19:39
ja, ok, dann hast du damit auch wieder recht, aber ich mein doch, wenn wörter, zb aus der computerbranche oder musikrichtungen aus der popwelt kommen und man die auch richtig verwendet, dann ist es ja ok, nicht? fremdwörter sind was besonderes, denn sie erhöhern unseren wortschatz...
en!ce-fan am 07.02.2008 22:11
erstmal: tschuldigung wollte niemanden auslachen. aber eben darum gings ja, dass es so viele wörter gibt die für deutschland quasi "übernommen" oder "neu gefunden" werden oder wie auch immer und wo die Beudeutung es Wortes etc überhaupt nicht passt. ^^

ansonsten stimme ich Michael noch zu... Fremdwörter zu beherrschen beeinhaltet ja nun nicht unbedingt gar keine eigenen Wörter mehr für etwas zu haben.

Ja gut... wie Wörter zu behandeln snd die sich einfach global eingebügert haben, ist wieder die Frage.
Wie gesagt, ich hab nichts gegen ein paar Anglizismen, aber ich finde man sollte doch trotzdem irgendwo fähig sein sich auch in seiner eigenen Sprache zu verständigen und zudem diese übertriebene enlischsprachige Benennen von dingen wie dem "Meeting point"... soll das nun zur globalisierung beitragen?! oder sind einem die eigenen Wörter zu abgenutzt?!
Also ich weiß ja nich....
aber ich glaube viele Ältere Menschen macht das teils auch etwas hilflos. Das ist schon bisschen Schade finde ich.
Auch wenn die Welt sich eben weiter dreht.

(wobei mir grad ein fällt... meeting points sind natürlich grad an flüghäfen und bahnhöfen, was natürlich nett ist für alle ausländischen reisenden... aber es war ja auch nur ein beispiel)
kayso am 08.02.2008 18:41
nee, auf dem flughafen und auf int bahnhöfen ist es denke ich auch wichtig,allers auch auf entglisch anzuschreiben, das stimmt und ältere menschen sind oft bei lateinischen und französischen fremdwörtern genauso hilflos wie bei den anglizismen und oft gibts auch zhauptschüler, die nicht verstehen, was ich meine, wenn ich sowas sage wie global oder authorität oder unautodox, oder nicht mal creme de la creme und wenn ich englische sachen sage wie security dann verstehen sie das alle, weil sie das auch in der schule haben, damit wird meiner meinung nach eine höhere zielgruppe erreicht als mit diesen ganzen latinozismen und francozismen (falls die so heißen). und man braucht fürb aufsätze und so auch immer mehrere wörter für eine bedeutung, sonst liest sich das so fad. und denkt wie ihr wollt, aber ich nenne es bereicherung, meeting point, dagegen gibts überhaupt nix auszusetzen,wenn einer handy sagt oder wenn einer was von chillen sagt und damit aber hanging out meint oder keine ahnung, wenn er immer cool sagt, dan ist es für mich auch kein weltuntergang! leute mit vielen anglizismen können oft aucvh keine andere sprache, die wollen aucvh nimmer alles auf deutsch sagen. und denkt mal daran, wie viele andere leihwörter wir bereits aus anderen sprachen haben. und wer regt sich drüber auf? natürlich keiner!
en!ce-fan am 09.02.2008 17:04
man merkt wohl wirklich nicht mehr wann man englische und wann deutsche wörter benutzt.

fremdwörter werden als gut, englische wörter oftmals als schlecht angessehen. aber ich rede immer so wie es mir passt. sprachen entwicklen sich nun mal weiter
Ireena am 10.02.2008 14:41
das ist mir auch schon aufgefallr, ich glaube das ist so, weil leute, die französische oder lateinische begriffe verwenden iimmer als lweute gelten, die sogar diese sprache beherrschen (glaubt man halt) und bei leuten, die englische wörter verwenden denkt man halt, die können nur englisch (auch wenn sie andere wörter auch verwenden.) das verstehe ich nicht, aber wahrscheinlich hat man in den 20er jahren, als vielleicht französisch in, äh tout chic war, hat sich sicher auch jeder drüber aufgeregt, hoffe ich zumindest mal, denn alles andere wäre nicht wirklich fair, oder? wann war eigentlich latein in? aber aus pietätsgründen wtert man halt nicht gegen eine schon tote sprache, das selbe gilt eben für alt-griechisch. und bald werden mandarin und japanisch in sein, ihr werdet schon sehen. ich werde ab der 9. klasse auch japanisch wählen, denke ich.
en!ce-fan am 10.02.2008 15:25
hm... naja, ich denke das man mehr nachdruck auf die anglizismen da legt weil das eben doch größere ausmaße hat als die anderen sprachen.
und es geht ja eben darum, dass man das gar nicht mehr merkt etc pp. ich finde das jetzt auch nicht schlimm, aber ich kann schon ein wenig den standpunkt bzw die sorge verstehen die manche da kriegen dass die eigene sprache etwas verloren geht.
und naja, croissant, portemonnaie, ect, pro/contra... usw... werden ja auch alltäglich gebraucht und da denk ich nicht das jemand die gesamte sprache beherrscht.
aber wie wir schon feststellten ist einem das ja gar nicht mehr so bewusst. und passt ja irgendwie in die globalisierung der welt schätze ich... ^^
kayso am 13.02.2008 02:27
Naja ein besonderer Nachteil dieser Worte ist das viele einfach nicht wissen wie sie geschrieben werden. Oder durch falche schreibweise der eindruck entsteht es wäre ein Anglizismus.

Schönes Beispiel aus dem Text hier:

"unautodox" was daran ein anglizismus sein soll?
dürfe wohl eher aus dem lat. stammen und wird eigentlich
"unorthodox" geschrieben und schon sieht man auch die wortherkunft --> orthodox --> Orthodoxe Kirche ...
unorthodoxer Mensch ---> defakto ein "Ungläubiger" ...

Naja soviel zu den Aglizismen ...
gramar am 24.07.2008 17:23
was jetzt nicht heisen soll meine rechtsschreibung wäre besser, diesbezüglich verweise ich auf meine eigenen Fehler!
gramar am 24.07.2008 17:23
jemand hat das halt geschrieben, ich weiß jetzt aber nicht, ob er überhaupt gemeint hat, dass es ein anglizismus sei, das hat er glsub ich nur somal erwähnt als Beispiel für andere Fremdwörter zB Franze oder Latein. Keinne ahnung, aber Grammar mit doppel-M und heißen mit ß de facto auseinander (ich weiiß nicht , ob mans auch mit K schreiben kann). und selbst wenn es autodox heißen würde, wäre es aus dem lat. denke ich.

Ich selber habe mit Fremdwörtern ehrlich gesagt keiner Probleme nur dass ich zB Letzens in Deutsch seperat anstatt separat geschrieben habe, aber das sagen glaub ich auch viele falsch. Und dass ich zu iele Anglizismen in einem Auifsatz verwende (tw auch falsch angewandt) Aber nur deswegen alles auf D zu übersetzen halte ich dennoch für einen Blödsinn. Für viele Leihwörter gibt es auch keinen exakten dt Begriff dafür und es hört sich dann auch i-wie seltsam an

Ich denke, dass sich über Anglizismen vor allem diejenigen aufregen, die selber kein Englisch können, wahrscheinlich weil sie die Wörter nicht verstehen.Das war ja mit den Wörtern aus dem Lateinischen oder dem frz. genauso. Ich kann sowas auch irgendwie nachvollziwehen, ist aber auch kein Gund gleich bockig zu werden und eine Sprache wie Englisch oder Latein gleich als Idiotenprache zu bezeichnen, oder? Ich spreche auch kein Griechisch abner ich bezeichne die Sprache auch nicht gleih als blöd, nur weil ich mssl wo ein Wort lese, dass ich net versteh.
Hannibalxxx am 24.07.2008 18:13
PS: in der Üerschrift heißt es 'Deute Begriffe für Anglizismen gesucht' Könntet ihr das ausbessern? Wäre nett.
Hannibalxxx am 24.07.2008 18:20
Name:
Kommentar:

 Bitte die Buchstaben und Zahlen eingeben: